Say.Nothing.S01E09.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,964 --> 00:00:09,509
Toimuvad sõjaliste operatsioonide
täielikud lõpetamised.
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,262
-Te ei võta meie kuradi relvi.
-Enne kui britid pole läinud, pole lepet.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,806
Mõned meist tegelikult strateegivad.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
Niisiis, on see tagasi operatsioonide juurde?
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,854
Jäänused on tuvastatud naisena.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,565
See on nüüd avatud mõrvajuhtum.
7
00:00:23,648 --> 00:00:26,151
Kui tõenäoliselt sa välja selgitad,
kes ta tappis?
8
00:00:26,234 --> 00:00:27,569
Keegi peab rääkima.
9
00:00:27,652 --> 00:00:30,030
[Mackers] Mida sa oskad mulle öelda
Joe Lynskey äri kohta?
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,532
Ma olin juht. Ma sõitsin üle piiri.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
[Mackers] Sa räägid kadunutest?
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,745
[Vanem Dolours] Jah.
13
00:00:36,828 --> 00:00:39,247
Kas me hakkame rääkima Jean
McConvillest?
14
00:00:46,546 --> 00:00:48,882
[Vanem Dolours] Käsklused olid alati
lihtsad.
15
00:00:49,632 --> 00:00:52,385
Sa tead, ma saaksin kõne ja mulle
öeldaks, et mul on töö.
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,974
Mõnikord ma teadsin neid. Mõnikord mitte.
17
00:01:02,353 --> 00:01:04,105
Ma polnud kunagi Jean McConville'ist
kuulnud.
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
Ma ei olnud seal, kui ta ära viidi.
19
00:01:09,235 --> 00:01:10,570
[uks prantsatab kinni]
20
00:01:12,655 --> 00:01:15,366
-[sissetungija] Püsi paigal.
-[Jean karjub]
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
[Vanem Dolours] Ta arreteeriti Divis
Flatsis,
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
ja süüdistati brittidele
informeerimises.
23
00:01:20,413 --> 00:01:22,415
See on siis, kui mind toodi sisse.
24
00:01:25,585 --> 00:01:30,090
Ta tuleb alla lõunasse viia.
Saage ta üle piiri Dundalki.
25
00:01:30,840 --> 00:01:32,467
Ja poisid saavad sellega hakkama.
26
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
Kas ta on siis üks Cumanni naistest?
27
00:01:34,552 --> 00:01:37,305
Ei. Tsiviilisik. Informant.
28
00:01:37,388 --> 00:01:38,932
Miks seda niimoodi tehakse?
29
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Mida sa mõtled, miks?
30
00:01:40,100 --> 00:01:43,561
Noh, miks mitte panna tema keha tänavale?
Pane inimestele jumalakartus sisse.
31
00:01:43,645 --> 00:01:46,231
-Ma ei tea, Dolours. Ma ei küsinud.
-Kindlasti on see tõhusam.
32
00:01:46,314 --> 00:01:47,607
Et informaatoreid peetakse surnuks.
33
00:01:47,690 --> 00:01:49,192
Vaata, ma ei ole sinuga nõus, aga--
34
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
-Ma tahan rääkida Gerryga.
-Sa ei saa Gerryga rääkida.
35
00:01:54,155 --> 00:01:55,448
See pole viis seda teha, Pat.
36
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Noh, see on viis, kuidas seda tehakse,
Dolours.
37
00:02:01,704 --> 00:02:03,123
Nii et see on viis, kuidas seda tehakse.
38
00:02:10,046 --> 00:02:12,048
[mootori müra]
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,595
[vihm sajab]
40
00:02:18,805 --> 00:02:20,098
Niisiis, kuhu sa mind viid?
41
00:02:21,474 --> 00:02:22,517
Maarja Leegion.
42
00:02:24,894 --> 00:02:26,312
Nad hakkavad minu eest hoolitsema?
43
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
[Dolours] Mm-hmm.
44
00:02:29,732 --> 00:02:33,153
[kokutab] Kas minu... Kas minu lapsed
tuuakse minu juurde?
45
00:02:35,405 --> 00:02:36,823
Sinu lapsed?
46
00:02:37,407 --> 00:02:38,783
Kas keegi on nendega koos?
47
00:02:38,867 --> 00:02:39,951
Jah.
48
00:02:42,996 --> 00:02:44,622
Kas minu lapsed tuuakse minu juurde?
49
00:02:45,290 --> 00:02:46,291
Jah.
50
00:02:47,250 --> 00:02:49,711
[Jean köhib, hingab värisedes välja]
51
00:02:51,963 --> 00:02:54,340
[Jean] Kas sul on taskurätik?
Mu nina jookseb.
52
00:02:54,966 --> 00:02:56,176
Kas sul on taskurätik?
53
00:02:56,259 --> 00:02:58,511
Oota. Oota. Oota. Oota.
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,555
Kes-Kes veel oli sinuga autos?
55
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
See oli lihtsalt järjekordne vabatahtlik.
56
00:03:06,477 --> 00:03:07,562
Sa võid selle endale jätta.
57
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
[mootori pöörded]
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
Need mehed viivad teid
lõpuni.
59
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
[tuul ulub]
60
00:03:55,610 --> 00:03:56,611
[uks sulgub]
61
00:03:57,237 --> 00:03:58,321
[mootor käivitub]
62
00:04:02,659 --> 00:04:03,826
[Marian] Ta ei hakanud isegi jooksma.
63
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
[Dolours] Nad ei jookse kunagi.
64
00:04:15,088 --> 00:04:18,091
Sa viid Jeani üle piiri?
65
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
-Kellega sa ta jätad?
-Relvameeskonnaga.
66
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Neli meest autos.
67
00:04:25,848 --> 00:04:26,849
[Mackers hingab järsult välja]
68
00:04:31,771 --> 00:04:36,025
Kas sa saad meile öelda nende meeste
nimed, kes sel õhtul seal olid?
69
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
Pane see asi kinni, kas sa saad?
70
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
[klõpsatused]
71
00:05:17,525 --> 00:05:18,693
[kukub pakk]
72
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
[neelab]
73
00:05:25,825 --> 00:05:27,410
[reporter telekas] Külmavereline mõrv.
74
00:05:27,493 --> 00:05:29,454
-Need olid politsei kasutatud sõnad…
-[munad praevad]
75
00:05:29,537 --> 00:05:32,623
…kirjeldamaks eilset tulistamist
Massereene'i sõjaväe kasarmus.
76
00:05:32,707 --> 00:05:34,667
Rünnakud, nii julmad kui ka lohakad,
77
00:05:34,751 --> 00:05:37,295
nõudsid mitte ainult kahe Briti
sõduri, vaid ka pitsa kulleri elu,
78
00:05:37,378 --> 00:05:40,131
kes sattus risttulle.
79
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
-[spaatel kraabib]
-IRA splintergrupp,
80
00:05:42,425 --> 00:05:44,344
-kes võttis vastutuse…
-Tüdrukud. Hommikusöök.
81
00:05:44,427 --> 00:05:46,637
…väitis, et vaatamata kauaaegsele
rahu kokkuleppele…
82
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
-[tütar 1] Anna see tagasi.
-…jätkub…
83
00:05:48,139 --> 00:05:50,016
-[Vanem Marian] Kas sa saaksid
lihtsalt rahuneda?
-[tütar 1 ohkab]
84
00:05:50,099 --> 00:05:53,519
Ema, ta varastab mu musta rinnahoidjat
ja saab sellele deodoranti.
85
00:05:53,603 --> 00:05:55,063
[Vanem Marian] See rinnahoidja
on sulle niikuinii liiga väike.
86
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
-Seda ma ütlesingi.
-Sa said selles peres kõik head tissid.
87
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
-Ema.
-[tütar 2] Hei.
88
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Sa ei saa meie kehasid niimoodi
võrrelda. See on häbistav.
89
00:06:01,194 --> 00:06:03,404
Ma ei usu, et ma ütlesin midagi
vastuolulist, kas ma ütlesin?
90
00:06:03,488 --> 00:06:07,492
[sireenid ulguvad]
91
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
-Minge üles, tüdrukud. Nüüd.
-[ametnikud karjuvad]
92
00:06:12,080 --> 00:06:13,706
[tütar 1] Miks? Mis viga on?
93
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
-Mind arreteeritakse.
-[sireenid, karjumine jätkub]
94
00:06:15,917 --> 00:06:16,918
[tütar 1] Mida?
95
00:06:17,001 --> 00:06:18,461
[koer haugub]
96
00:06:18,544 --> 00:06:19,670
[tütar 2] Mis toimub?
97
00:06:23,674 --> 00:06:25,009
[haukumine jätkub]
98
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
[ametnik karjub]
99
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
-[ametnik] Tehke uks lahti. See on politsei.
-[paugutamine uksele]
100
00:06:41,692 --> 00:06:44,404
-[vanglakell heliseb]
-[Vanem Dolours] Mida sa kuradit tegid?
101
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
[Vanem Marian] Mitte midagi.
102
00:06:46,823 --> 00:06:48,282
Ma ostsin neile telefonid.
103
00:06:48,366 --> 00:06:50,910
-[Vanem Dolours] Telefonid töö jaoks?
-Püssimeestele, jah.
104
00:06:50,993 --> 00:06:51,953
Sa kuradi idioot.
105
00:06:52,036 --> 00:06:54,122
Vähemalt ma üritan seal asju korda
ajada.
106
00:06:54,205 --> 00:06:56,290
Mida?
Tulistades kuradi Domino's tüüpi?
107
00:06:56,374 --> 00:06:59,419
Mõnikord on sõjas kaaskahju.
108
00:06:59,919 --> 00:07:03,423
Aga me pole isegi sõjas, eks ole?
109
00:07:04,048 --> 00:07:06,843
Sõda ei lõpe lihtsalt sellepärast,
et Gerry Adams nii ütleb.
110
00:07:08,761 --> 00:07:09,846
Marian, mu arm.
111
00:07:12,306 --> 00:07:15,017
See on läbi. Me kaotasime.
112
00:07:19,105 --> 00:07:25,194
Igatahes, kui sa tahad Gerryni jõuda,
on paremaid viise, tead?
113
00:07:25,278 --> 00:07:27,196
Millest sa kurat räägid?
114
00:07:27,280 --> 00:07:30,241
Ma olen teinud sellist väikest
projekti koos Brendan Hughesiga.
115
00:07:30,741 --> 00:07:33,244
[sammud mööduvad]
116
00:07:33,327 --> 00:07:35,246
Ma ei tohiks sellest eriti rääkida.
117
00:07:35,329 --> 00:07:36,664
Olgu.
118
00:07:37,248 --> 00:07:38,416
[iiri keeles] Lindistused.
119
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
[iiri keeles] Millest?
120
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
Tõde sellest, mis juhtus.
121
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
Ära ole hull.
122
00:07:44,338 --> 00:07:50,219
Ausalt, Mar, ma tunnen end viimaste
aastate jooksul kõige vabamalt.
123
00:07:51,512 --> 00:07:54,307
Me võtame Gerry Adamsi maha, Mar.
124
00:07:55,433 --> 00:07:56,642
Kogu kuradi seltskonna.
125
00:07:57,143 --> 00:07:58,811
Dolours Price,
126
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
sa saad ennast arreteeritud või
maha lastud.
127
00:08:03,774 --> 00:08:04,942
Keegi ei tea.
128
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
See ongi see geniaalne osa.
129
00:08:08,112 --> 00:08:11,240
Midagi ei tule välja enne, kui sa
oled surnud.
130
00:08:21,083 --> 00:08:22,585
[koera haukumine]
131
00:08:27,298 --> 00:08:29,383
[sõiduk möödub]
132
00:08:29,467 --> 00:08:32,220
-[Proua McKissick] Tere hommikust,
Brendan.
-Kuidas läheb, proua McKissick?
133
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
[rehvide vilin]
134
00:08:39,560 --> 00:08:41,562
[lapsed mängivad]
135
00:08:42,813 --> 00:08:45,066
[Deckie] Kas ma peaksin tegema risti
või kobra tätoveeringu?
136
00:08:45,149 --> 00:08:47,443
Ma, ee… Ma mõtlesin, ee, risti
peale, tead?
137
00:08:47,527 --> 00:08:49,695
Tead, nagu… [naerab]
…väike surnukeha selle peal, eks?
138
00:08:49,779 --> 00:08:52,990
[Vanem Jimmy] Mul on Neitsi mu seljal.
Tal on eksnaise nägu,
139
00:08:53,074 --> 00:08:56,035
-aga ma saan ikka palju komplimente.
-[Deckie itsitab]
140
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
-Kas sul on tätoveeringuid, Dark?
-[Vanem Brendan] Uh…
141
00:08:58,788 --> 00:08:59,997
Ei.
142
00:09:00,081 --> 00:09:02,833
Noh, ma olin kord või kaks
kiusatuses, kui ma olin mereväes.
143
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
Sa olid mereväes?
144
00:09:04,293 --> 00:09:07,588
Jah. Noh, kaubalaevastikus.
Mitte… Mitte päris mereväes.
145
00:09:07,672 --> 00:09:08,714
Sa teed nalja…
146
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
Noh, ma olin 18. Ei teadnud midagi
paremat.
147
00:09:11,676 --> 00:09:13,803
[Vanem Jimmy] Kas sul olid need
väikesed messingist nööbid ja kõik?
148
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
[Vanem Brendan] Nööbid olid.
149
00:09:15,221 --> 00:09:17,181
[laksub huuli] Ah… Saapad olid.
150
00:09:17,974 --> 00:09:21,352
Mul oli barett, mida ma kandsin sellise
nipsaka nurga all, eks?
151
00:09:21,435 --> 00:09:22,436
[naerab]
152
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
[ohkab]
153
00:09:24,730 --> 00:09:26,566
Need on ühed mu armsaimad mälestused,
tegelikult.
154
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
Kuule, too meile kohvi, Jim, eks?
Ma olen täna täiesti läbi.
155
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
Sa tahad, et ma selle ka su eest
ära jooks?
156
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
[vanem Brendan naerab]
157
00:09:42,665 --> 00:09:44,208
Jah, härra.
158
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
[vanem Brendan ohkab]
159
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
[hingab raskelt]
160
00:09:49,338 --> 00:09:50,423
[vaikselt] Kurat.
161
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
[kukutab mütsi]
162
00:09:56,929 --> 00:09:57,930
[hingab järsult välja]
163
00:10:01,434 --> 00:10:02,560
[oigab]
164
00:10:04,520 --> 00:10:08,024
-[urineerib]
-[müts kõliseb, veereb]
165
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
-[vanem Jimmy] Pime!
-[pudelid kõlisevad]
166
00:10:12,862 --> 00:10:16,032
-[masin piiksub]
-[telefon heliseb koridoris]
167
00:10:21,370 --> 00:10:22,913
-[vanem Jimmy ohkab]
-[koputab uksele]
168
00:11:02,578 --> 00:11:04,955
Kas sa tead, mida oli vaja, et
Gerry Adams võimule panna?
169
00:11:08,709 --> 00:11:12,922
See on nagu saja inimese panust, et
see suur paat välja lükata, eks?
170
00:11:14,757 --> 00:11:19,220
Paat on liiva kinni jäänud ja sa
paned nad seda välja lükkama.
171
00:11:21,555 --> 00:11:24,016
Ja see seilab minema,
jättes inimesed maha.
172
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
Nii ma tunnen.
173
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Paat on läinud, seilab avamerel
kõigi... [hingab värisevalt]
174
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
...luksustega, mida see toob.
175
00:11:38,155 --> 00:11:42,910
Ja inimesed, kes paadi käima lükkasid,
on maha jäetud.
176
00:11:43,828 --> 00:11:46,455
Istuvad selles kuradi mudas...
[hingab värisevalt]
177
00:11:46,539 --> 00:11:51,085
...ja mustuses ja pasas ja liivas.
178
00:11:53,087 --> 00:11:59,093
[♪ torupillimäng]
179
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
[sammud lähenevad]
180
00:12:16,193 --> 00:12:17,528
Pole paha osavõtt.
181
00:12:17,611 --> 00:12:18,863
Jah.
182
00:12:18,946 --> 00:12:21,490
Noh, teda armastati.
183
00:12:22,867 --> 00:12:24,910
[matusetalitaja karjub gaeli keeles]
184
00:12:24,994 --> 00:12:26,996
[♪ torupillimäng jätkub]
185
00:12:40,885 --> 00:12:45,389
Mida? Ei. See kuradi häbematus.
186
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Olgu. Dolours, hoia oma häält
madalal.
187
00:12:48,392 --> 00:12:50,186
Ärgem tekitagem nüüd stseeni.
188
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
[vanem Jimmy nuuskab]
189
00:12:57,151 --> 00:12:59,737
[kaamerate klõpsimine]
190
00:13:02,656 --> 00:13:03,824
See on kaaperdamine.
191
00:13:03,908 --> 00:13:05,367
[Mackers] Dolours, hoia oma häält
madalal.
192
00:13:05,451 --> 00:13:07,036
Brendan Hughes tahtis, et see mees
surnud oleks.
193
00:13:07,119 --> 00:13:09,580
[Mackers] Olgu. Lähme jalutama.
Mine, mine, mine, mine, mine, mine.
194
00:13:10,956 --> 00:13:12,958
[kaamera klõpsimine jätkub]
195
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
See on kuradi reetmine.
196
00:13:17,463 --> 00:13:18,547
[Mackers] Ma tean.
197
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
[vanem Dolours] Sa tead, mis on haige?
198
00:13:20,508 --> 00:13:21,801
See, kuidas ta sulle näkku sülitab,
199
00:13:21,884 --> 00:13:23,886
ja siis üritab
sulle taskurätiku ulatada.
200
00:13:23,969 --> 00:13:24,970
Ma tean.
201
00:13:28,808 --> 00:13:33,312
Nii, um,
Brendani lint tuleb täna välja, eks?
202
00:13:33,395 --> 00:13:36,398
M-Mitte täna, Dolours.
See on pikk protsess.
203
00:13:40,319 --> 00:13:45,407
Midagi ei saa olema avalik
väga, väga kaua aega.
204
00:13:46,033 --> 00:13:51,997
Oluline on see, et tõde
tuleb lõpuks päevavalgele, jah?
205
00:13:53,958 --> 00:13:55,918
Sa tunned mind. Ma olen lihtsalt kärsitu.
206
00:14:00,256 --> 00:14:01,757
[koer haugub]
207
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
[telefoni valimisheli]
208
00:14:11,433 --> 00:14:13,018
[liin heliseb]
209
00:14:13,102 --> 00:14:15,271
[telefon heliseb]
210
00:14:15,354 --> 00:14:16,438
[automaatvastaja piiksub]
211
00:14:16,522 --> 00:14:19,817
[Allison] Te olete jõudnud Allison
Morrise lauale ajalehes Irish News.
212
00:14:19,900 --> 00:14:22,403
Palun jätke oma sõnum pärast signaali.
213
00:14:22,486 --> 00:14:23,571
[masin piiksub]
214
00:14:23,654 --> 00:14:28,450
Tere, preili Morris. See on Dolours Price.
Te ei tunne mind, me pole kunagi kohtunud.
215
00:14:29,243 --> 00:14:32,663
Ma ei tea, kas olete minust teadlik,
aga ma... ma olin liige...
216
00:14:32,746 --> 00:14:37,084
Noh, ma olin üsna silmapaistev liige
Iiri Vabariiklikust Armeest.
217
00:14:37,167 --> 00:14:40,129
[hingab teravalt sisse]
Ma arvan, et sa tunneksid mind hästi.
218
00:14:41,714 --> 00:14:42,923
Ma pommitasin Londonit.
219
00:14:44,133 --> 00:14:46,635
[laksub huuli] Igatahes, ma, ee...
220
00:14:47,720 --> 00:14:50,514
Mulle väga meeldiks,
kui me kaks räägiksime.
221
00:14:51,181 --> 00:14:53,434
See on Jean McConville'ist.
222
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
-[linnud sädistavad]
-[koputab uksele]
223
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
[koputab uksele]
224
00:15:04,904 --> 00:15:06,155
[koputamine jätkub]
225
00:15:06,864 --> 00:15:09,116
[Allison] Tere? Ee, preili Price?
226
00:15:11,368 --> 00:15:12,453
[Vanem Dolours oigab]
227
00:15:13,287 --> 00:15:14,455
[ohkab]
228
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
[uks avaneb]
229
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
Tere. Allison Morris. Irish News.
230
00:15:25,382 --> 00:15:27,718
Ma pole kindel, kas on veel hea aeg?
231
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Intervjuu jaoks.
232
00:15:33,015 --> 00:15:36,060
Sa jätsid mulle sõnumi?
Tegelikult päris mitu.
233
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Õige. Jah. [kokutab]
234
00:15:38,646 --> 00:15:40,189
Aga kui see pole hea aeg...
235
00:15:40,272 --> 00:15:42,733
Ei. See on ideaalne. Tule sisse.
236
00:15:49,865 --> 00:15:50,866
[uks sulgub]
237
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
[salvesti lülitub sisse]
238
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
[Allison] Nii, alustame.
239
00:16:09,885 --> 00:16:10,886
[pastakas klõpsab]
240
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
Räägi mulle, mida sa tead
Jean McConville'ist.
241
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
Ta oli informaator.
242
00:16:15,933 --> 00:16:18,936
Enne kui ta kinni võeti, nähti teda
Hastings Streeti kasarmus.
243
00:16:19,019 --> 00:16:20,270
[raske uks avaneb]
244
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
[Vanem Dolours] Väidetavalt oli ta
teki taga.
245
00:16:27,987 --> 00:16:32,825
Kahtlusalused jalutasid mööda ja Jean
ütles jah või ei, kui nad olid IRA.
246
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
[vangivalvur] Järgmine.
247
00:16:35,285 --> 00:16:38,956
[Vanem Dolours] Just need sussid
põhjustasid tema arreteerimise.
248
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
[uks prantsatab kinni]
249
00:16:49,633 --> 00:16:50,926
Anna meile oma kontaktisiku nimi.
250
00:16:51,010 --> 00:16:52,136
[köhatab] Mida sa ütlesid?
251
00:16:52,219 --> 00:16:55,973
See neetuse britt, Jean.
See, kellele sa oled lobisenud.
252
00:16:56,056 --> 00:16:57,349
Vaata, ma ütlesin sulle. See on...
253
00:16:57,433 --> 00:16:59,685
Kas ta andis sulle raha?
Kas sellepärast sa tegid seda?
254
00:17:02,396 --> 00:17:04,606
Me teame, et sul on kõik need suud toita.
255
00:17:07,651 --> 00:17:11,321
Ma ei ole pealekaebaja.
256
00:17:11,822 --> 00:17:13,449
[Vanem Dolours] Mulle öeldi, et ta tunnistas.
257
00:17:13,532 --> 00:17:15,367
See on, kui mind sisse toodi.
258
00:17:16,160 --> 00:17:18,829
Mulle anti korraldusi
minu komandöri poolt,
259
00:17:18,912 --> 00:17:20,247
mees nimega Pat,
260
00:17:20,330 --> 00:17:22,833
et viia ta lõunasse
ja jätta ta relvameeskonna juurde.
261
00:17:23,417 --> 00:17:25,044
Ja mehed, kellega sa ta jätsid,
262
00:17:25,836 --> 00:17:28,297
need, kes päästiku tõmbasid,
mis nende nimed olid?
263
00:17:28,380 --> 00:17:30,841
Oh, ma ei tea nende nimesid.
Ma-ma ei tundnud neid mehi.
264
00:17:30,924 --> 00:17:32,009
[hingab teravalt välja]
265
00:17:35,095 --> 00:17:37,890
Nii, sa lõpetasid töö
ja raporteerisid kellele?
266
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
-Uh…
-[lehekülgede keeramine]
267
00:17:39,391 --> 00:17:40,809
-Pat?
-Ei.
268
00:17:41,602 --> 00:17:43,145
-Mitte Pat.
-[Allison teeb märkmeid]
269
00:17:43,228 --> 00:17:44,438
[Vanem Dolours] Pat ei olnud keegi.
270
00:17:45,981 --> 00:17:49,568
Mees, kes üksust juhtis,
see, kes korraldusi andis…
271
00:17:53,697 --> 00:17:55,157
see oleks olnud Gerry Adams.
272
00:18:04,041 --> 00:18:08,504
Kas keegi teine saab seda kinnitada?
See mees Pat või…
273
00:18:08,587 --> 00:18:10,255
Ei. Pat on surnud.
274
00:18:10,339 --> 00:18:12,508
[köhatab] Keegi teine siis?
275
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
Brendan Hughes.
276
00:18:17,012 --> 00:18:18,263
Ma ei saa aru.
277
00:18:19,848 --> 00:18:22,851
Kas sa oled kunagi kuulnud millestki,
mida nimetatakse Belfasti projektiks?
278
00:18:23,685 --> 00:18:25,354
[telefon heliseb]
279
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
[helin jätkub]
280
00:18:31,318 --> 00:18:33,779
-Tere?
-Tere, Danny. Kuidas sul läheb?
281
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
[Danny närimas]
282
00:18:36,323 --> 00:18:37,950
Ei, ta ei saa praegu.
283
00:18:40,119 --> 00:18:42,037
Uh, ta teeb intervjuud.
284
00:18:44,873 --> 00:18:47,167
Mõni daam Irish Newsist.
285
00:18:50,087 --> 00:18:51,588
Kas ma võin esitada ühe viimase küsimuse,
kas sa pahandad?
286
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
Ei, ma ei pahanda.
287
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
Sussid, mis viisid
Miss McConville'i arreteerimiseni.
288
00:18:55,968 --> 00:18:58,053
Need, mis piiluvad välja
teki alt.
289
00:18:59,096 --> 00:19:00,764
Kuidas nad said kindlalt teada,
et need olid Jeani omad?
290
00:19:01,807 --> 00:19:03,225
Kas nendes oli midagi erilist?
291
00:19:04,893 --> 00:19:06,353
Noh, need olid punased.
292
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Lihtsalt punased?
293
00:19:08,897 --> 00:19:10,315
Punased, mulle öeldi.
294
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
Vabandust.
295
00:19:12,109 --> 00:19:15,529
Kas ei võiks suvalisel arvul naistel
Belfastis olla punased sussid?
296
00:19:15,612 --> 00:19:18,198
[naerab] Ma mõtlen, minu sussid on
punased, tõtt öelda.
297
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
Noh, ma ei olnud seal, nii et, tead…
298
00:19:22,661 --> 00:19:25,789
Tead, preili Price,
maailma teistes osades,
299
00:19:25,873 --> 00:19:27,624
näiteks Peruus või Tšiilis,
300
00:19:27,708 --> 00:19:30,544
inimeste kadumist
käsitletakse sõjakuriteona.
301
00:19:32,254 --> 00:19:33,380
Kas sa arvad, et see on sõjakuritegu?
302
00:19:37,301 --> 00:19:38,343
Arvan küll.
303
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
Kas sa oled peast põrunud?
304
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Rahune, sina.
305
00:19:43,765 --> 00:19:46,560
Kui sa tahtsid avalikuks tulla,
siis sa oleksid pidanud seda tegema '98.
306
00:19:46,643 --> 00:19:48,187
Vähemalt siis sa oleksid saanud
puutumatuse.
307
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Mind ei huvita puutumatus.
308
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Aga mind küll!
309
00:19:51,231 --> 00:19:53,233
Inimesed peavad teadma, mis tegelikult
juhtus.
310
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
-Ajalugu kirjutatakse ümber.
-Dolours.
311
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
See madu oma Armani ülikonnas.
312
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
See ei ole isegi Gerry Adamsi kohta.
Kuradi pärast!
313
00:20:01,074 --> 00:20:04,328
See on sinu kohta.
See haiglane vajadus tähelepanu järele.
314
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Kuula mind.
315
00:20:07,497 --> 00:20:10,751
-Sa pead kuradi kaineks saama.
-[vangi kell heliseb]
316
00:20:10,834 --> 00:20:15,547
Mine tagasi St. Patrick'sisse
ja… ja saa sellest üle.
317
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Tead mis?
318
00:20:18,592 --> 00:20:23,597
Mul on rohkem selgust nüüd
kui mul on olnud aastaid.
319
00:20:30,687 --> 00:20:31,688
Kuradi kahju.
320
00:20:34,441 --> 00:20:37,444
[uudistelugeja teleris] Tänahommikuses
artiklis The Irish News'is,
321
00:20:37,527 --> 00:20:39,029
-on avalikustatud salajane...
-Mida sa arvad?
322
00:20:39,112 --> 00:20:41,990
...lindistuste arhiiv, mida tuntakse
Belfasti Projektina.
323
00:20:42,074 --> 00:20:43,367
-Seeria ülestunnistusi...
-See...
324
00:20:43,450 --> 00:20:45,619
...endiste IRA paramilitaaride poolt.
325
00:20:46,662 --> 00:20:48,580
Arvatakse, et lindid sisaldavad
infot
326
00:20:48,664 --> 00:20:50,374
Jean McConville'i röövimise ja mõrva
kohta.
327
00:20:50,457 --> 00:20:51,458
Sega seda natuke.
328
00:20:51,541 --> 00:20:56,296
Üks osaleja, endine IRA pommitaja,
Dolours Price, arvatakse,
329
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
olevat kaasanud ei kedagi muud kui
Gerry Adamsi
330
00:20:58,548 --> 00:21:00,467
kümne lapse ema mõrva.
331
00:21:01,843 --> 00:21:04,263
Gerry Adams on kategooriliselt eitanud
igat osalust
332
00:21:04,346 --> 00:21:07,599
või rolli Jean McConville'i
röövimises ja mõrvas.
333
00:21:08,684 --> 00:21:09,685
Kus on mu ema?
334
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Ta oli täiesti süütu.
335
00:21:14,898 --> 00:21:16,608
Lindid on Boston College'is.
336
00:21:17,734 --> 00:21:22,531
Ühes kohas, mida nimetatakse
Aardetoaks. Nad on rääkinud IRA-ga, UVF-ga.
337
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
Ja kui palju meie omad rääkisid?
338
00:21:25,993 --> 00:21:27,035
Umbes 20.
339
00:21:28,954 --> 00:21:31,832
Dolours, Brendan, Ivor.
340
00:21:32,666 --> 00:21:34,126
Minu fänniklubi.
341
00:21:34,209 --> 00:21:37,796
[Shiner] Me töötame vastuse kallal.
Need inimesed on Sinn Féini vaenlased.
342
00:21:37,879 --> 00:21:39,631
Ja mida öeldi? Kas me teame?
343
00:21:39,715 --> 00:21:41,466
[Marty] Ei. Me ei tea. Aga, ee--
344
00:21:41,550 --> 00:21:43,135
See on 20 tundi lindistust.
345
00:21:43,218 --> 00:21:44,219
Igaühe kohta?
346
00:21:46,596 --> 00:21:50,809
[Shiner] Me teame, et Dolours Price
on sind otseselt kadunute pärast välja kutsunud.
347
00:21:50,892 --> 00:21:52,686
Ta väidab, et sa annad käske.
348
00:21:53,603 --> 00:21:57,149
Ee, see naine on täiesti hull.
Kedagi ei huvita, mida ta ütleb.
349
00:21:58,442 --> 00:22:01,278
[Marty] Kas Brendan oleks võinud
kinnitada seda, mida ta ütles?
350
00:22:03,030 --> 00:22:04,239
Nagu, kas ta oli läheduses?
351
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Kui palju ta teadis?
352
00:22:15,334 --> 00:22:17,085
[trükkimine]
353
00:22:21,173 --> 00:22:23,258
Noh, mis seal kirjas on?
354
00:22:25,177 --> 00:22:27,095
[vanem Helen] Tema mees on filmistaar.
355
00:22:31,516 --> 00:22:34,436
Ma arvan, et ta käib esilinastustel
ja paneb selga rumalaid kleite
356
00:22:34,519 --> 00:22:37,147
ja on… [hingab teravalt sisse]
…olnud väga õnnelik, Seamus.
357
00:22:37,230 --> 00:22:38,523
Kõik need aastad.
358
00:22:39,483 --> 00:22:40,776
Oh, ja ta pommitab asju.
359
00:22:41,276 --> 00:22:43,070
[ohkab] See on suur üllatus, eks?
360
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
Võib-olla peaksid sa selle ära panema.
361
00:22:49,701 --> 00:22:50,869
[valimine]
362
00:22:51,703 --> 00:22:53,372
[DCI Reilly] Tere, siin on DCI Reilly.
363
00:22:53,997 --> 00:22:57,209
[nuuskab] Tere, minu nimi on
Helen McConville.
364
00:22:57,959 --> 00:23:00,921
Ma sooviksin esitada süüdistuse…
[ohkab] …ametlikult…
365
00:23:01,880 --> 00:23:04,132
inimeste vastu, kes mu ema ära viisid.
366
00:23:04,925 --> 00:23:06,218
[vanem Marian] Mida sa kuradit tegid?
367
00:23:06,301 --> 00:23:08,804
Midagi pidi muutuma.
368
00:23:08,887 --> 00:23:12,182
Noh, palju õnne. Sa said veel
15 minutit.
369
00:23:13,850 --> 00:23:16,228
Dotes, mida sa nendel lintidel
tegelikult ütlesid?
370
00:23:16,311 --> 00:23:17,354
Mitte midagi.
371
00:23:17,979 --> 00:23:20,065
Sa usud mind, kas pole, Marian?
372
00:23:25,612 --> 00:23:27,155
[ohkab] Ma usun sind.
373
00:23:33,078 --> 00:23:34,830
Tema lapsed olid teleris.
374
00:23:36,289 --> 00:23:37,666
Kelle?
375
00:23:37,749 --> 00:23:40,210
Jeani omad. Lese omad.
376
00:23:43,588 --> 00:23:48,427
Nad ütlevad, et ta ei teinud seda.
[hingab sisse] Et ta oli süütu.
377
00:23:48,510 --> 00:23:49,719
Ta oli kaebaja, Dotes.
378
00:23:49,803 --> 00:23:53,056
Ta rääkis. Ta koristati ära.
[räägib iiri keelt] Sin-sin.
379
00:23:54,808 --> 00:23:55,809
Siiski.
380
00:23:58,353 --> 00:24:01,022
Nende näod tulevad mulle
aeg-ajalt meelde.
381
00:24:01,106 --> 00:24:04,109
Dolours. Ära.
382
00:24:04,192 --> 00:24:05,193
Tema oma.
383
00:24:07,446 --> 00:24:08,655
Ja Joe oma.
384
00:24:10,824 --> 00:24:12,367
See juhtub siis, kui ma sõidan.
385
00:24:14,077 --> 00:24:15,245
[hingab värisevalt]
386
00:24:15,328 --> 00:24:16,746
Öösel on hullem.
387
00:24:19,040 --> 00:24:21,835
[kokutab, hingab värisevalt]
388
00:24:21,918 --> 00:24:22,919
Jah.
389
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Tead mis?
390
00:24:26,214 --> 00:24:30,886
Ma laman voodis ja esitan
kõiki neid suuri küsimusi.
391
00:24:33,138 --> 00:24:35,265
Kas ma oleksin saanud asju teisiti
teha?
392
00:24:37,309 --> 00:24:38,310
Ma mõtlen…
393
00:24:40,395 --> 00:24:41,563
kas see oli kõik asjata?
394
00:24:46,693 --> 00:24:48,403
See on nagu armumine, kas pole?
395
00:24:49,738 --> 00:24:52,407
Tead, alguses on see nii põnev ja
siis…
396
00:24:53,200 --> 00:24:54,201
ja siis see muutub.
397
00:24:56,495 --> 00:25:00,916
Lõpuks oled sa teinud ja öelnud
nii palju kohutavaid asju…
398
00:25:02,459 --> 00:25:07,464
et pole mingit võimalust… [vingub]
…seda parandada. Tead?
399
00:25:12,302 --> 00:25:14,429
Sa pead edasi liikuma.
400
00:25:16,389 --> 00:25:17,432
Sa pead edasi liikuma.
401
00:25:18,600 --> 00:25:20,185
Ma pean edasi liikuma?
402
00:25:22,562 --> 00:25:26,566
[sosistab] Sa oled liiga tundlik.
Sa hoiad asju liiga kinni.
403
00:25:28,568 --> 00:25:30,737
Sa tahad kuradi peeglisse vaadata.
404
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Mida?
405
00:25:35,116 --> 00:25:38,578
Mina olen see, kes elab minevikus,
sa Feniani värdjas?
406
00:25:38,662 --> 00:25:40,497
[naerab]
407
00:25:40,580 --> 00:25:41,998
[naerab] Kuradi pott-katel.
408
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
[naerab]
409
00:25:45,168 --> 00:25:47,128
[nohiseb, naerab]
410
00:25:52,926 --> 00:25:54,469
Kurat. [tõmbab nina]
411
00:25:54,553 --> 00:25:56,346
Me oleme mõlemad nagu Isa.
412
00:25:56,429 --> 00:25:58,056
Oleme küll. Mm-hmm.
413
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
Jah.
414
00:25:59,224 --> 00:26:03,311
[tõmbab nina] Ninatark lits. [naerab]
415
00:26:05,480 --> 00:26:07,274
[Vanem Dolours tõmbab nina, naerab]
416
00:26:19,077 --> 00:26:20,412
[sajab]
417
00:26:35,510 --> 00:26:36,636
[kõue müristamine]
418
00:26:37,512 --> 00:26:38,805
[uks sulgub]
419
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
Tere?
420
00:26:45,478 --> 00:26:46,479
Danny?
421
00:26:56,865 --> 00:26:57,866
[uks prantsatab kinni]
422
00:27:10,003 --> 00:27:11,046
Tere, Dolours.
423
00:27:12,255 --> 00:27:13,548
Mul on sulle veel üks.
424
00:27:25,977 --> 00:27:28,647
[alarmsignaal piiksub]
425
00:27:30,231 --> 00:27:31,232
[Danny] Ema!
426
00:27:32,567 --> 00:27:33,568
Ema!
427
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Kell on juba üle 11:00. Me hilineme.
428
00:27:39,574 --> 00:27:40,617
Ema!
429
00:27:40,700 --> 00:27:41,701
[koputab]
430
00:27:43,119 --> 00:27:44,120
Ema.
431
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
[alarmsignaal piiksub edasi]
432
00:27:53,755 --> 00:27:54,964
[vangivalvur] Ma väga vabandan.
433
00:28:05,141 --> 00:28:07,686
[vingub] Ei.
434
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Ei.
435
00:28:14,109 --> 00:28:15,318
[DUP liige] Kohustuste mittetäitmine
ja hooletus.
436
00:28:15,402 --> 00:28:18,863
Mida otsevalitsuse ministrid
on ignoreerinud,
437
00:28:18,947 --> 00:28:20,615
nagu ka Housing Exec.
438
00:28:22,283 --> 00:28:25,286
Millest ma olen kindel, et te kõik
olete teadlikud... Ma olen teadlik.
439
00:28:26,287 --> 00:28:30,291
Seda tuleb käsitleda
kui ülimalt pakilist küsimust.
440
00:28:30,375 --> 00:28:36,131
Nüüd, me hindame Sinn Féini
valmisolekut selles küsimuses kiiresti
441
00:28:36,214 --> 00:28:41,636
tegutseda, kuid me oleme mures
Iiri keele seaduse pärast,
442
00:28:41,720 --> 00:28:43,930
Korporatsiooni tulumaksu seadusandlus...
443
00:28:58,319 --> 00:28:59,362
[telefon vibreerib]
444
00:29:01,030 --> 00:29:01,948
Hallo?
445
00:29:02,031 --> 00:29:03,742
[helistaja] Palun Gerry Adams.
446
00:29:03,825 --> 00:29:04,951
Siin on Gerry Adams.
447
00:29:05,034 --> 00:29:07,954
[helistaja] Härra Adams,
see on PSNI viisakuskõne,
448
00:29:08,037 --> 00:29:10,540
teavitades teid,
et teid kavatsetakse arreteerida.
449
00:29:11,374 --> 00:29:14,127
Kui te teataksite kohe
Antrimi politseijaoskonda.
450
00:29:16,546 --> 00:29:17,547
Kas meil on kõik korras?
451
00:29:18,757 --> 00:29:20,800
[telefoni sumin]
452
00:29:31,978 --> 00:29:33,646
-[katiku klõpsatused]
-[jutuvadin]
453
00:29:44,199 --> 00:29:45,450
Ma olen siin ülekuulamisel.
454
00:29:49,037 --> 00:29:51,039
Hr. Adams,
seda oleks teile pidanud selgitama.
455
00:29:51,539 --> 00:29:53,958
Te peate välja minema,
et me saaksime teid arreteerida.
456
00:29:54,042 --> 00:29:58,004
Poiss, sul on ainult üks võimalus.
Ära raiska seda.
457
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
[uks avaneb]
458
00:30:18,650 --> 00:30:22,445
Hr. Adams, meeldiv teid kohata.
Ma olen detektiiv Hanlon.
459
00:30:22,529 --> 00:30:23,696
Ja mina olen detektiiv Stevens.
460
00:30:23,780 --> 00:30:25,031
Ah, katoliiklane ja protestant?
461
00:30:25,114 --> 00:30:27,575
Noh, teate, ajad muutuvad.
462
00:30:29,536 --> 00:30:31,913
Nüüd, kuidas ma saan abiks olla,
detektiivid?
463
00:30:33,331 --> 00:30:35,250
[Detektiiv Hanlon]
Kas te tundsite Joe Lynskyt?
464
00:30:35,834 --> 00:30:37,043
Ta oli esimene, kes kadus.
465
00:30:37,126 --> 00:30:39,629
Oh, ma tundsin Joed, jah.
Ma tundsin tema ema.
466
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
[Detektiiv Hanlon]
Kuidas selle mehega on?
467
00:30:45,927 --> 00:30:47,095
Kevin McKee.
468
00:30:47,178 --> 00:30:51,599
[hingab sisse]
Ma tundsin tema perekonda.
Ma ei saa öelda, et ma teda isiklikult
tundsin.
469
00:30:51,683 --> 00:30:53,309
Kas sa mäletad, mis temaga juhtus?
470
00:30:53,393 --> 00:30:55,770
Oh, noh, seal...
seal olid kuulujutud.
Teate, neid on alati.
471
00:30:55,854 --> 00:30:57,146
Kas sa ei teadnud, et ta kadus?
472
00:30:57,230 --> 00:31:00,149
Hannah, kas sa ei ela reaalses
maailmas?
Inimesed lähevad ära.
Inimesed kaovad.
473
00:31:00,233 --> 00:31:03,778
Inimesed toovad tagasi teateid
selle kohta, et nad on näinud sellist
ja sellist inimest.
474
00:31:05,697 --> 00:31:09,659
Pealegi õppisin ma ammu aega tagasi,
kui sa ei küsi, ei saa sa öelda.
475
00:31:33,099 --> 00:31:33,975
[surin]
476
00:31:34,058 --> 00:31:36,477
[Vanem Brendan]
Jah, ma tundsin Kevin Mckeed.
Ta oli hea poiss.
477
00:31:36,561 --> 00:31:37,687
Hea huumor.
478
00:31:37,770 --> 00:31:39,188
[ohkab]
Ja, ee...
479
00:31:40,815 --> 00:31:42,066
Jah. Kevin Mckee oli...
480
00:31:42,942 --> 00:31:44,944
Oh, kas sa tunned ära
sellel lindil oleva hääle?
481
00:31:46,404 --> 00:31:49,532
Oh, niipalju kui mina aru saan,
paistab, et see on keegi nimega C.
482
00:31:49,616 --> 00:31:51,868
See on Brendan Hughes.
483
00:31:53,119 --> 00:31:55,663
Kevin McKee viidi ära
salajase IRA üksuse poolt.
484
00:31:55,747 --> 00:31:58,499
[Mackers]
Ja kuidas see funktsioneeris?
Ee, see meeskond? See üksus?
485
00:31:59,042 --> 00:32:00,793
[Vanem Brendan]
Noh, nad olid peakütid.
486
00:32:00,877 --> 00:32:04,213
Igaüks, kes vajas ära viimist,
oli see Gerry meeskond, kes...
487
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Ma lükkan selle tagasi.
488
00:32:07,759 --> 00:32:10,720
-Sina ja Brendan olite sõbrad.
-Me olime sõbralikud.
489
00:32:12,221 --> 00:32:16,059
[hingab sisse]
Aga Brendanil olid omad probleemid.
[hingab välja]
490
00:32:16,142 --> 00:32:17,560
Ta vihkas...
491
00:32:19,145 --> 00:32:21,773
Ta vihkas rahuprotsessi.
Ta arvas, et ma müüsin ta maha.
492
00:32:21,856 --> 00:32:22,857
Kas sa müüsid?
493
00:32:25,026 --> 00:32:26,402
Kui poleks rahuprotsessi,
494
00:32:26,486 --> 00:32:29,906
oleks Brendan Hughes ikka veel
seal väljas politseinike sihtimisel.
495
00:32:31,115 --> 00:32:33,451
Ja sa võtaksid sellise inimese sõna?
496
00:32:33,534 --> 00:32:35,578
Kui ta oli aus politseinike tapmise
osas,
497
00:32:37,038 --> 00:32:38,581
kas ta ei oleks aus sinu suhtes?
498
00:32:43,378 --> 00:32:46,673
[uudisteankur]
Sinn Féini liider Gerry Adams
on praegu politsei vahi all
499
00:32:46,756 --> 00:32:48,341
pärast vahistamist seoses
inimrööviga...
500
00:32:48,424 --> 00:32:49,634
[ohkab]
Umbes kuradi aeg.
501
00:32:49,717 --> 00:32:51,386
…ja kümne lapsega lesest jäänud
ema, Jean McConville'i mõrv…
502
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
Meil on külmkapis šampanja.
Kas teeme selle lahti?
503
00:32:54,097 --> 00:32:55,139
Veel mitte.
504
00:32:55,223 --> 00:32:57,308
Kelle surnukeha leiti maetuna
County Downi rannalt.
505
00:33:00,228 --> 00:33:01,270
[Detektiiv Hanlon] Jean McConville.
506
00:33:02,522 --> 00:33:05,650
-Te ei ole kunagi kohtunud?
-Ma-ma-ma kohtusin ta tütrega.
507
00:33:05,733 --> 00:33:08,736
Jah. Sa ütlesid talle, et sa olid
vangis, kui see juhtus.
508
00:33:08,820 --> 00:33:10,321
Õige. Ma olin Long Keshis.
509
00:33:10,405 --> 00:33:12,490
-Aga sa ei olnud, Gerry.
-Me uurisime seda.
510
00:33:13,533 --> 00:33:15,368
Sa vabastati kaks kuud varem.
511
00:33:18,579 --> 00:33:20,832
[Detektiiv Hanlon]
Miks sa perele valetasid?
512
00:33:20,915 --> 00:33:23,126
Ma ei valetanud. Ma-ma mäletasin valesti.
513
00:33:24,377 --> 00:33:26,921
[Detektiiv Hanlon]
Mis teeb Jean McConville'i nii eriliseks?
514
00:33:28,506 --> 00:33:30,091
Miks ta pidi kaduma?
515
00:33:30,967 --> 00:33:34,220
Dolours Price ütles, et tema surnukeha
oleks pidanud tänavale jätma.
516
00:33:34,303 --> 00:33:36,431
[naerab]
Ma arvan, et see suhtumine on groteskne.
517
00:33:36,514 --> 00:33:38,933
-Miks?
-Noh, see on üksik naine, kümme last.
518
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
[kokutab] See nõuab kaastunnet.
519
00:33:40,393 --> 00:33:41,686
Sa ei arva, et kaebajaid tuleks maha
lasta?
520
00:33:41,769 --> 00:33:43,271
Ma ei arva, et kedagi peaks maha
lasta.
521
00:33:43,354 --> 00:33:46,441
Nii et sa eitad, et sa osalesid tema
mõrvas?
522
00:33:46,524 --> 00:33:47,692
Kategooriliselt.
523
00:33:50,403 --> 00:33:53,239
Mis siis edasi juhtus?
Pärast seda, kui sa Jeani üle piiri
viisid?
524
00:33:53,865 --> 00:33:58,369
Me teatasime tagasi Patile,
ja Pat teatas sellest Gerryle.
525
00:33:58,453 --> 00:34:02,040
[Mackers] Nii et pole absoluutselt
mingit kahtlust,
526
00:34:02,123 --> 00:34:04,542
et Gerry Adams teadis
kõikidest nendest operatsioonidest?
527
00:34:04,625 --> 00:34:07,670
Andis käske? Teadis, mis toimub?
Saadi pärast briifinguid?
528
00:34:08,504 --> 00:34:10,381
Absoluutselt pole kahtlust.
529
00:34:11,007 --> 00:34:13,843
Mul pole kahtlust,
et ta teadis igal juhul.
530
00:34:14,844 --> 00:34:16,304
Sa olid piinlik.
531
00:34:16,387 --> 00:34:18,514
Sa teadsid, et tal on kümme last.
532
00:34:18,598 --> 00:34:21,851
Sa juhtisid maailma
kõige keerukamat partisanide armeed.
533
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
Kuidas see oleks välja näinud,
sellise naise tapmine?
534
00:34:24,812 --> 00:34:26,564
Ma usun, et sa kasutasid sõna
groteskne.
535
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
Ei, ei. See ei ole see, mida ma mõtlesin
või tegin.
536
00:34:28,316 --> 00:34:29,859
Sa vajasid, et ta ära läheks.
537
00:34:29,942 --> 00:34:31,736
Ja kui see on sõda,
siis see on sõjakuritegu.
538
00:34:31,819 --> 00:34:33,654
-[Detektiiv Hanlon] Mm-hmm.
-See kõik ei ole tõsi.
539
00:34:34,238 --> 00:34:36,449
Dolours Price oli ilmselgelt haige.
540
00:34:36,532 --> 00:34:39,911
Miks on tal ja Brendan Hughesil
täpselt sama lugu?
541
00:34:39,994 --> 00:34:42,622
Oli ainult üks mees, kes andis käsu
selle naise hukkamiseks.
542
00:34:42,705 --> 00:34:45,917
Ja see kuradi mees
on nüüd Sinn Féini juht.
543
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
[salvestus peatub]
544
00:34:53,549 --> 00:34:57,136
Noh, Doloursil ja Brendanil on õigus
oma arvamusele.
545
00:34:57,220 --> 00:34:58,304
Mitte arvamused, Gerry.
546
00:34:58,387 --> 00:34:59,680
Noh, kuidas sa seda nimetaksid?
547
00:35:00,765 --> 00:35:01,766
Hmm?
548
00:35:02,433 --> 00:35:04,894
Ma mõtlen… [kokutab]
…suulise ajaloo projekt,
549
00:35:05,728 --> 00:35:09,232
millel pole teaduslikke volitusi,
millel pole faktikontrollijat.
550
00:35:09,315 --> 00:35:11,359
-Mida juhib mingi--
-Anthony McIntyre.
551
00:35:11,442 --> 00:35:14,737
Ole minuga kannatlik.
Ja sul on surnud naine. Sõltlane--
552
00:35:14,821 --> 00:35:17,740
-Sa tead, et ta oli kaine, kui--
-Kas ma andsin sulle võimaluse rääkida?
553
00:35:18,241 --> 00:35:21,661
Ma andsin sulle võimaluse rääkida.
Ma paluksin sama viisakust.
554
00:35:23,913 --> 00:35:27,917
[kogeleb] Surnud naine.
Ebastabiilne naine.
555
00:35:28,459 --> 00:35:31,462
Ütles, et sai käske
mingilt teiselt tüübilt.
556
00:35:31,546 --> 00:35:35,967
Jällegi, mitte minult. Teine tüüp, ka
surnud, kes tema sõnul minuga rääkis.
557
00:35:37,260 --> 00:35:38,261
Noh, tema enda tunnistuse järgi,
558
00:35:38,344 --> 00:35:41,556
ta ei ole minuga vahetanud ühtegi sõna
Jean McConville'i kohta.
559
00:35:41,639 --> 00:35:43,224
Ühtegi sosinat.
560
00:35:44,350 --> 00:35:47,520
Niisiis, kui ma ütlen, et sellel naisel
on õigus oma arvamusele,
561
00:35:47,603 --> 00:35:49,981
ma mõtlen,
sest see on see, mis sul on. Arvamus.
562
00:35:51,274 --> 00:35:52,775
Mitte tõendid.
563
00:35:53,734 --> 00:35:55,027
Kõmu.
564
00:35:59,323 --> 00:36:03,452
Ma ei oleks saanud seda käsku anda,
detektiiv.
565
00:36:05,580 --> 00:36:08,040
Sest ma pole kunagi olnud IRA liige.
566
00:36:18,384 --> 00:36:19,510
[telefon heliseb]
567
00:36:22,847 --> 00:36:23,848
Tere.
568
00:36:25,600 --> 00:36:27,393
Jah, ta on siin. Ta on minuga.
569
00:36:29,353 --> 00:36:30,771
Ei, me ei ole.
570
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Olgu.
571
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
[hingab värisevalt] Olgu.
Aitäh, et te meile teatasite.
572
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
Jah, ma kindlasti ütlen talle.
573
00:36:44,202 --> 00:36:45,536
Vabastati ilma süüdistuseta.
574
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
[jutuvadin]
575
00:37:11,896 --> 00:37:13,022
Kas kõik on korras?
576
00:37:22,448 --> 00:37:24,033
[Mackers] Ma olen rõõmus, et nad
lasi sind tulla.
577
00:37:24,116 --> 00:37:26,786
Ma ütlesin neile, et mul on vaja näha
tema keha, et leinata.
578
00:37:29,580 --> 00:37:31,123
Ta oli julge naine.
579
00:37:34,460 --> 00:37:35,753
Ta oli väike koputaja.
580
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Muidugi.
581
00:37:38,005 --> 00:37:39,215
Ma teen nalja.
582
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
-[jutuvadin]
-[ametnik] See on lihtne töö
583
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
Ta, ee…
584
00:37:49,016 --> 00:37:50,434
[nuuskab]
585
00:37:51,018 --> 00:37:52,645
Kas ta ütles midagi minu kohta siis?
586
00:37:54,522 --> 00:37:55,940
Ta oli sinust hull,
587
00:37:57,316 --> 00:37:58,317
sa tead seda?
588
00:38:01,112 --> 00:38:05,574
Mackers, kas keegi tuleb
minu uksele koputama?
589
00:38:06,993 --> 00:38:10,454
Ta ei ütleks kunagi midagi,
et sind ohtu seada.
590
00:38:13,374 --> 00:38:15,209
Kui me jõudsime loo selle osa juurde…
591
00:38:17,962 --> 00:38:19,672
ta palus mul lindi kinni keerata.
592
00:38:20,631 --> 00:38:23,843
Niisiis, sa sõidad Jeaniga üle piiri.
593
00:38:24,719 --> 00:38:27,388
Jätad ta relvameeskonnaga. Mis siis?
594
00:38:29,849 --> 00:38:31,267
Keera see asi kinni, kas sa teeksid?
595
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
[sosistab]
See on koht, kus minu jaoks muutub
ohtlikuks.
596
00:38:43,362 --> 00:38:44,530
Meid kutsuti tagasi.
597
00:38:45,156 --> 00:38:46,490
[telefon heliseb]
598
00:38:48,909 --> 00:38:49,910
[võtab vastu]
599
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
Hallo?
600
00:38:53,122 --> 00:38:54,415
Tere, Dolours. See on Pat.
601
00:38:55,708 --> 00:38:56,709
Kuule, Pat.
602
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
Mis on lahti?
603
00:39:00,963 --> 00:39:02,548
- Nad ei taha seda teha.
- Kes?
604
00:39:04,842 --> 00:39:06,093
Poisid lõunast?
605
00:39:06,177 --> 00:39:07,303
Jah.
606
00:39:28,282 --> 00:39:29,283
Kus ülejäänud on?
607
00:39:30,910 --> 00:39:33,788
- Ma tõin ainult ühe püstoli.
- Siis, kes kurat…
608
00:39:35,456 --> 00:39:37,249
Ma olen nii… Vabandust, ma ei mõelnud.
609
00:39:37,333 --> 00:39:39,251
Aga kes meist peaks seda kuradima
tegema, Pat?
610
00:39:43,839 --> 00:39:44,840
Ma teen seda.
611
00:39:49,678 --> 00:39:50,846
Kurat.
612
00:40:09,365 --> 00:40:10,741
[auto uks sulgub]
613
00:40:15,204 --> 00:40:16,414
[neelatab]
614
00:40:21,836 --> 00:40:23,295
[hingab värisedes]
615
00:40:41,772 --> 00:40:42,898
[ohkab]
616
00:40:42,982 --> 00:40:44,692
See pole õiglane, et ta seda üksi teeb.
617
00:40:45,985 --> 00:40:47,319
Ei tohiks olla tema südametunnistusel.
618
00:40:52,283 --> 00:40:54,076
[neelatab] Niisiis, mida sa teha tahad?
619
00:40:56,078 --> 00:40:58,330
[ähib, hingeldab]
620
00:41:02,168 --> 00:41:05,171
Me teeme seda koos.
Me anname relva üksteisele edasi.
621
00:41:37,453 --> 00:41:38,871
[sosistab] Ja Helen.
622
00:41:40,998 --> 00:41:41,999
Ja Susie.
623
00:41:43,876 --> 00:41:45,127
Jimmy.
624
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Ja Billy.
625
00:41:48,714 --> 00:41:49,757
Ja Mickey.
626
00:41:51,133 --> 00:41:51,967
Ja Max.
627
00:41:53,594 --> 00:41:55,596
[nuuksub] Helen…
628
00:41:57,556 --> 00:41:58,682
ja Jimmy…
629
00:41:59,934 --> 00:42:01,227
ja Billy.
630
00:42:02,603 --> 00:42:03,604
Ja Hannah.
631
00:42:05,231 --> 00:42:06,273
Ja Jimmy.
632
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Ja Billy.
633
00:42:11,820 --> 00:42:13,155
[tulistamine]
634
00:42:14,073 --> 00:42:15,658
[hingab värisedes, nuuksub]
635
00:42:26,418 --> 00:42:27,711
[hingab värisedes]
636
00:42:35,636 --> 00:42:36,804
[ohkab]
637
00:42:39,265 --> 00:42:42,309
[hingab värisedes, nuuksub]
638
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
[tulistamine]
639
00:43:32,067 --> 00:43:34,069
[nutab]
640
00:43:36,905 --> 00:43:37,906
[nuusutab]
641
00:43:46,123 --> 00:43:47,458
[Vanem Gerry] Lubage mul olla väga selge.
642
00:43:48,584 --> 00:43:51,170
Ma olen süütu igasugusest osalusest
vandenõus
643
00:43:51,253 --> 00:43:54,381
McConville'i proua röövimiseks,
tapmiseks või matmiseks.
644
00:43:54,465 --> 00:43:55,966
[ajakirjanik] Härra Adams. Härra Adams.
645
00:43:56,050 --> 00:43:59,511
See oli jätkusuutlik, pahatahtlik
ja ebatõene kampaania,
646
00:43:59,595 --> 00:44:02,765
mida viisid läbi
isehakanud, kuid pseudo-vabariiklased.
647
00:44:02,848 --> 00:44:06,518
Härra Adams. Proua McConville oli üks
tuhandetest IRA ohvritest.
648
00:44:06,602 --> 00:44:09,188
Kas te ei tunne, et teie kätel on
mingit verd?
649
00:44:11,231 --> 00:44:12,232
Üldse mitte.
650
00:44:12,775 --> 00:44:14,568
Ma olen täiesti rahus.
651
00:44:15,110 --> 00:44:16,111
Absoluutselt.
652
00:44:16,195 --> 00:44:17,863
[ajakirjanikud sosistavad]
653
00:44:22,368 --> 00:44:25,371
Teate, kui rääkida mõnest
asjast, mida me tol ajal tegime…
654
00:44:27,373 --> 00:44:31,627
mõnele meist on
lihtsam mitte midagi öelda.
655
00:44:33,379 --> 00:44:35,506
Et hoida oma mälestused lukus.
656
00:44:39,051 --> 00:44:40,636
Võite mind nimetada raskeks naiseks.
657
00:44:42,971 --> 00:44:44,973
Aga ma ei saanud vaikusega elada.